Литературный термин «эссе» буквально переводится как «попытка, опыты». Эссеистическая проза А. Галаховой и впрямь напоминает первые опыты написания художественных текстов. Наблюдения за природой, размышления о смысле жизни, о своём месте в этой жизни и месте других людей – всё это хорошо и интересно при условии уникальности наблюдений и выводов. Единственный абзац, ради которого, возможно, и стоило бы писать «Мир, который я люблю» («Я вспоминаю давние годы…»), ни к чему не ведёт. Он просто зафиксирован как данность, как дневниковая запись – чтобы не забыть.
Предлагая читателю свои личные рассуждения и наблюдения, писатель должен хотя бы отдалённо знать ответ на вопрос: «Зачем?» Зачем многим занятым людям отвлекаться от неотложных дел и читать чужие воспоминания?
В данном случае ответ достаточно прост: чтобы отдохнуть от повседневности и на какие-то секунды встряхнуть воспоминания собственные. Что общего у воспоминаний разных людей? Чувства. Что чувствовал автор в тот день, когда ему было 6 лет? Что почувствовал в тот момент, когда память повернула время назад?.. Вот эти чувства и нужно было передать читателю. Остальное читатель домыслит сам, вынув из запасников свои воспоминания.
Несколько слов о технике написания.
Стиль виден, он достаточно хорош. Но автору следует избавиться от «мусорных» слов, мешающих нормальному восприятию текста: «мои», «свои» и т.п. (например, «волосы на моей голове» – если на поляне только героиня, то на чьей ещё голове ветер мог вскинуть волосы?) Можно посоветовать избегать излишней романтизации («льёт с небес»), штампов («робкие солнечные лучи»); где это возможно, обходиться без местоимений «я», «мне» и т.п.
Рецензия на стихи Виталия Рыбака
Однажды, в далёком детстве, я мечтала стать певицей. На прослушивании важный дядя без галстука вынес вердикт: «Слух есть, чувство ритма есть. Не поставлен голос». В группу меня взяли, но я обиделась за голос и ходить не стала. А что было бы, если бы пошла? Кто знает, кто знает…
Это лирическое отступление – преамбула к рецензии на стихотворную подборку Виталия Рыбака.
Стихи Виталия Рыбака интересны. В них есть рифма, часто не банальная («не птица – отгородиться»); есть мысли («Когда, презрев, поймёшь») и даже намёки на сюжет, что стихам обычно не свойственно. Прекрасно чувствуется настроение. Но поэзией эти стихи можно назвать пока лишь на две трети. Выражаясь языком важного дяди без галстука, у Виталия «не поставлено» чувство ритма.
Яркий пример аритмии – стихотворение «Мы с тобой одной крови». Уже на третьей строке чувствуется сбой, затем – попытка войти в такт, но после очередной «подножки» – вольная воля словам и ритму. Так до последних строк и не удаётся нащупать верную интонацию, которая окажется не чувствительной к запинаниям.
Есть у Виталия и неудачные, чужеродные в поэзии слова («идентичные»); сомнительные, ибо глагольные или «прилагательные», рифмы («развернуться-поскользнуться»; «бытовые – кривые»). А вот случайных слов, призванных добавить недостающий слог, у В. Рыбака, практически, нет (кроме, быть может, местоимения «я» в строке «вбираю в себя я с таким упоеньем»).
Каждый автор жаждет признания. И только истинный писатель осторожно, но настойчиво ищет критики. Ибо это – путь к совершенству.
Пример большой рецензии
Рецензия на стихи Марины Дадаловой
Второй раз знакомясь со стихами Марины Дадаловой, убеждаюсь, что в её творчестве был долгий этап работы по собственным стереотипам. Большинство стихов в данной подборке относятся к 1999 г. Видимо, тогда автор был менее «посвящён» в литературу и не придавал значения тому, что является ошибками для хорошего поэта.
Типичная ошибка Марины Дадаловой – невнимание к рифмам. «Грань – печаль», «дни – зови» и «покой – боль» – рифмы приблизительные. Постоянное их нарушение должно свидетельствовать либо об авторском почерке, либо о принципиальном презрении к форме стиха, либо… о неумелости поэта, полагающего, что искренность и эмоции искупят неловкость рифмы. Перед нами последний случай. В классических стихах, далёких от экспериментов со словом, царапает глаз и душу любая неточность.
В стихотворении «Родная сторона» заключительные строки: «Здесь край земли Руси Великой/Венчает Тихий океан!» – нуждаются не только в рифме, но и в завершении. Это двустишие, связанное с предыдущим текстом мыслью, но не формой, висит, как протянутая некстати рука. И, вопреки замыслу автора, высвечивает ложность пафоса всех строк этого гимна родному краю. Мало того, что банально, так ещё и фальшиво, как любой неумеренный восторг. Напомню: лучше всего слышен тихий голос и ненадрывное чувство.
Отсутствие собственного почерка есть вторая ошибка Марины. Она прилежно повторяет истины, известные всем с античности. Любовь предавать грешно, свой край положено любить, он прекрасен, настрадавшиеся люди предпочитают одиночество… Это не открытия в поэзии и не слишком благодатный «материал» для стихов. Ибо пересказать красиво и так, чтобы запомнилось, банальную максиму дано отнюдь не каждому поэту. И на этом пути ждёт огромный риск использовать веками наработанные литераторами словарные штампы. От их «авторитета» никуда не деться – даже если авторитет дутый. И у Марины Дадаловой гранаты блестят, как кровавые слёзы несбывшейся любви, горный хребет непобедим, конец любви знаменует опущенная вуаль (в двадцать первом веке!), а счастливая даль забывается в аллеях, притянутых явно для рифмы и для красоты. Когда автор позаботился о рифме, это опять же вышло боком. Не стоит повторять растиражированные в слабой поэзии огрехи.
Третья ошибка – неумение строить фразы. Я насчитала около десятка выражений, которые можно расшифровать при желании правильно, однако звучат они нелепо. «Отсвет чудных обманутых лет» – как можно обмануть годы? «Не изменишь мне с простодушною…» – а с кем изменишь? И кто? – одиночество? «Ты – судьбы моей клин неприкаянный» – а может быть «прикаянным»? «Да, город этот далеко,/Порой живется нелегко,/Но участи завидной!» – грамматически несвязное высказывание. От кого/чего он далеко? Кому живётся нелегко? Его жителям? При чём здесь тогда завидная участь?.. Почему она сравнивается с отдалённостью города от чего бы то ни было?.. Автору стоит продумывать словосочетания, чтобы не оказываться в неловком положении, когда его поймут буквально.
Увы, три новых стихотворения в начале подборки показывают, что не все свои ошибки Марина исправила за прошедшие годы. В нынешних её стихах выше накал чувства и несколько оригинальнее тематика. Однако выражена она зачастую столь же небрежно. «И не всё в этом мире родится/С новолунием в звёздную ночь» – неудачное высказывание в довольно гармоничном тексте, в котором форма и содержание в шатком балансе, и фальшивых нот нет. Не всё может вновь явиться в мир, как луна в новолуние – это подразумевалось, но не прозвучало.
В «диптихе» бурлят чувства, и это радует. Однако в первой части нагромождение «автономных» образов не даёт полной картины того, что хочет сказать автор – непонятно, что за седая девчонка видится поэтессе. А во второй части – неловкость фраз «Осуждённая множеством рук» (руки сами по себе никого не осуждают) и особенно «И иудой является друг». Канцеляризм слова «является» убивает всю живость сопереживания. К тому же резоннее, если друг УЖЕ явился Иудой. Стык двух «и» в начале строки неблагозвучен.
Резюме: сегодняшняя Марина Дадалова берётся за темы, которые требуют высокой техники стиха. И пока этот уровень техники не будет достигнут, искренность её сопереживания своим героям останется на втором плане. Хотя само наличие у поэта эмпатии (способности сочувствия) дорогого стоит.
Елена Сафронова,
член Союза российских писателей и Союза журналистов России,
лауреат Астафьевской премии в номинации «Критика и другие жанры».
Предположительный срок сдачи в типографию 30 марта.
Подведены итоги конкурса для спецвыпусков. Проза и поэзия.
ОБЪЯВЛЕНИЕ
Объявляется конкурсный набор рассказов для второго сборника "Избранного", выход которого намечен на июнь 2010 года.
Публикация условно бесплатна.
Объём от 120 до 160 страниц. Обложка цветная, ламинированная.
С присвоением номера ISBN и представлением экземпляров в книжную палату.
Условия рассмотрения и публикации:
1. Текст, ОБЩИМ объёмом не более 10 000 знаков с пробелами по статистике Word.
2. Заказ и выкуп не менее трёх экземпляров книги (цена 1 экз. 250 руб. + 100 руб. почтовые расходы по России, за пределы — 300 руб.) – после подведения итогов, но до вёрстки макета.
адрес:
с пометкой "Избранное".
Работы принимаются до 31 мая 2010г.
Информация о новостях проекта и списки авторов-участников распола-гаются под кнопкой на левой панели "Сборник прозы "Парадный вход".